sábado, 28 de enero de 2012

Sesión 65:Fragmento entrevista REDES.

No he podido resistirme a poneros una audición de un fragmento breve de una entrevista de Eduardo Punset a Mark Pagel (biólogo evolutivo de la Universidad de Reading). Conversan sobre El origen de las especies y la evolución de las lenguas.

“Los idiomas, como las especies, están sujetos a la ley de la evolución de modo que, o se adaptan modificándose conforme a las nuevas condiciones o, si no lo hacen, su final es la extinción.

-Quiero decir, cuando nos fijamos en el inglés algunos me dicen que el chino le va a superar y yo les contesto que me parece que no. ¿Por qué? Porque no parece que esto vaya a ocurrir, ¿por qué?

-Esto es muy interesante: cuando hablamos de lenguas que sobreviven y de otras que se extinguen, es muy fácil pensar que algunas lenguas son superiores a otras pero no es así. Y es bastante obvio que si algunas lenguas se extinguen es porque dichas lenguas no se asocian a sociedades tecnológicamente muy avanzadas. 

En cuanto una lengua tiene menos de 500 hablantes parece que tiene muchos números para extinguirse y, al revés, cuando una lengua tiene más de un millón de hablantes, 2 ó 3 millones de hablantes es porque se extiende su uso. Se debe a que las lenguas con muchos hablantes están relacionadas con sociedades dominantes políticamente, económicamente, militarmente, etc. Así que las lenguas dominantes en el mundo actual son el español, el inglés, correcto, el inglés y el chino y, casi la mitad de la población mundial habla una alguna de estas tres (3) lenguas por razones obvias.

Estas tres culturas han tenido mucho éxito a nivel económico, político y militar así que, la gran pregunta que se plantea es ¿qué va a ocurrir en el futuro? Nadie lo sabe pero nunca deberíamos subestimar el poder de la adaptación de las propias lenguas

Por ejemplo en estos momentos está emergiendo una nueva forma de ingles, algunos lo llaman “globish”. Se trata de ese inglés que habla todo el mundo, personas de distintas sociedades. Este inglés globalizado es un inglés simplificado. Utilizan palabras muy sencillas en lugar de sofisticadas.

-Y no haya ninguna norma que diga lo que es correcto o incorrecto, ¿no es verdad? Estaba pensando en el francés, por ejemplo, que tienen su Academia de Francés que se encarga de vigilar la “pureza” del idioma y, probablemente, eso es lo que impide su divulgación. La divulgación de dicha lengua frente al inglés que no tiene Real Academia de la Lengua, que yo sepa.

-Tienes razón: los idiomas que han sobrevivido son como las especies supervivientes: tienen capacidad de adaptación.



-Son adaptables.

-Permiten que penetren ideas nuevas, palabras nuevas. Los franceses tienen un Ministerio entero que se dedica a evitar la entrada de ciertas palabras inglesas en el idioma como “le week-end”, “le hamburgers”… en la lengua francesa esto está fosilizando el francés, es decir, que no va a evolucionar. Va a seguir siendo muy francés pero no va a evolucionar. Así como tenemos muchas variantes de español, que se hablan en todo el mundo, también tenemos muchas variantes de inglés y, en el futuro habrá más variantes de chino, a medida que los chinos empiecen a moverse por el mundo. 

El idioma que gane la partida al final será aquel que pueda atraer a más hablantes por tener la virtud de resolver mejor los problemas diarios de la gente

Cuando viajamos por el mundo la lengua que utilicemos para subir a un tren, coger un avión, pedir comida en un restaurante, esa será la lengua ganadora y probablemente será un idioma que pueda absorber diferentes palabras de otras culturas como para convertirse en lengua de uso”.

(Corresponde al programa Redes 2.0. TVE-2012)


No hay comentarios:

Publicar un comentario